是时,江户有青木文藏者(号昆阳),好读兰书,得借览官府秘笈。元文四年(西历一千七百三十九年),举幕府儒官,每言讲读荷兰国籍之利。吉宗因使文藏及医官野吕玄丈讲读兰书。每荷兰船将抵江户二人辄亲听其语言,介通事索解其义,亹亹不倦。而欧文难解且兰人之来年不过一次,故数年所获止知其字数而已。
延享元年(西历一千七百四十四年),文藏始奉命赴长崎,与西及吉雄等胥谋,潜心钻研,略得窥其端绪,留学数年,能记日常语言约四百余,字体、声音及语法等,乃还江户。时,将军吉宗既薨,事非昔比,且乏于师友国籍,故其所著仅有《荷兰文字略》,《荷兰话译》等。野吕玄丈亦只有《荷兰本草和解》之编。然此二人者,谓为日本讲求欧洲学术之祖可也。