字体大小

小字标准大字

背景色

白天夜间护眼


德充符

【引语】

本篇的中心在于讨论人的精神世界,应该怎样反映宇宙万物的本原观念和一体性观念。庄子在本篇里所说的“德”,并非通常理解的道德或者德行,而是指一种心态。庄子认为宇宙万物均源于“道”,而万事万物尽管千差万别,归根到底又都浑然为一,从这两点出发,体现在人的观念形态上便应是“忘形”与“忘情”。所谓“忘形”就是物我俱化,死生同一;所谓“忘情”就是不存在宠辱、贵贱、好恶、是非。这种“忘形”与忘“情”的精神状态就是庄子笔下的“德”。“充”指充实,“符”则是证验的意思。

为了说明“德”的充实与证验,文章想象出一系列外貌奇丑或形体残缺不全的人,但是他们的“德”又极为充实,这样就组成了自成部分的五个小故事:孔子为王骀所折服,申徒嘉使子产感到羞愧,孔子的内心比叔山无趾更为丑陋,孔子向鲁哀公称颂哀骀它,跂支离无脤和大瘿为国君所喜爱。五个小故事之后又用庄子和惠子的对话作为结尾,即第六部分,在庄子的眼里惠子恰是“德”充符的反证,还赶不上那些貌丑形残的人。

鲁有兀者王骀 ,从之游者与仲尼相若。

常季 问于仲尼曰:“王骀,兀者也。从之游者与夫子中分 鲁。立不教,坐不议;虚而往,实而归。固有不言之教,无形而心成 者邪?是何人也?”

仲尼曰:“夫子,圣人也,丘也直后而未往耳 。丘将以为师,而况不若丘者乎!奚假 鲁国!丘将引天下而与从之。”

常季曰:“彼兀者也,而王 先生,其与庸 亦远矣。若然者,其用心也独若之何?”

仲尼曰:“死生亦大矣,而不得与之变,虽天地覆坠,亦将不与之遗。审乎无假 而不与物迁,命物之化 而守其宗也。”

常季曰:“何谓也?”

仲尼曰:“自其异者视之,肝胆楚越也;自其同者视之,万物皆一也。夫若然者,且不知耳目之所宜,而游心乎德之和;物视其所一而不见其所丧,视丧其足犹遗土也。”

常季曰:“彼为己,以其心得其常心,以其知得其心,物何为最之哉?”

仲尼曰:“人莫鉴于流水而鉴于止水,唯止能止众止。受命于地,唯松柏独也在冬夏青青;受命于天,唯尧舜独也正,幸能正生,以正众生。夫保始之征,不惧之实;勇士一人,雄入于九军。将求名而能自要者,而犹若是,而况官天地,府万物,直寓六骸,象耳目,一知之所知,而心未尝死者乎!彼且择日而登假,人则从是也。彼且何肯以物为事乎!”

【注释】

①兀:通“刖(yuè)”,断足的刑法。“兀者”指受过刖刑只有一只脚的人。王骀(tái):假托的人名。②常季:鲁国贤人,孔子的弟子。③中分:中分,对半分。④无形而心成:不用言传即能达到心心相印。⑤直:特。后:落后。⑥奚假:何止。⑦王:超过,胜过。⑧庸:这里指常人。⑨审乎无假:守住本真。⑩命物之化:顺物自化。守其宗:执守事物的根本,即同道。耳目之所宜:指耳目感到适宜的。彼为己:意思是王骀修己。以其知得其心:因其智能而有分别之心。以其心得其常心:由分别之心得到无分别的恒常之心。最:聚集。鉴:照看,审察的意思。唯止能止众止:意思是唯有静止的水方能止住众人停下来照看。受命于地:意思是树木都在大地上生长。正生:即正性,真性。保始之征:守住本真的信念。九军:指千军万马。一说天子六军,诸侯三军,故名九军。要:通“徼”,求取。官:主宰。府:包藏。寓六骸:把身体当作寓所。象:幻象。知:通智。假:通“格”,陟升的意思。

【译文】

鲁国有一个被砍掉一只脚的人名叫王骀,跟随他求学的门徒和孔子的相当。

常季问孔子:“王骀是一个被砍掉一只脚的人,在鲁国跟从他学习交游的弟子和先生的弟子平分秋色。他立不施教,坐不议论。弟子们却空怀而来,学满而归。难道真有不用开口就能使人无形中心领神会的吗?这是什么样的人呢?”

孔子回答说:“这位先生是圣人。我自感落在他的后面,还没有前去请教他呢!我还要拜他为师,何况不如我孔丘的人呢!何止鲁国人,我将引领普天下的人跟从他交游学习!”

常季说:“他这个被砍掉一只脚的人,竟然能做先生的老师,那普通人与之相比就差得更远了。果真这样,那他运用心智的独特之处何在呢?”仲尼回答说:“死生是人生重大的事情,却不能影响到他;即使天塌地陷,他也不会有所失。他守真而不随物象迁变,他同道而又顺物自化。”

常季说:“这是什么意思呢?”

孔子说:“从万物相异的一面去看,肝和胆的距离犹如楚国和越国那样遥远;从它们相同的一面去看,万物又都是一样的。果真这样,人就不会关心耳目最适宜何种声色,而游心于万事万物的混同、和谐境域之中。看到万事万物的混同合一就看不见它会有什么丧失,这样,失掉了一条腿就好像是丢失了一块泥土一样。”

常季说:“王骀修身为己,以理智得到分别之心,再由分别之心达到无分别之心。为什么众多的弟子会聚集在他的身边呢?”孔子回答说:“人照自己不会在流动的水上而是要在静止的水上,只有那静止的水才能留住众人去当镜子照。树木都受命于地,但只有松树、柏树得天地之真性,不分冬夏都枝叶青青;人都受命于天,但只有尧舜得天地之正气而成为众人的首领。幸而他们能正己而正人。守信而无所畏惧的勇士,只身一人,也敢冲入敌人千军万马的阵营之中。一心求功名利禄的人尚且能够这样,何况那主宰天地,包藏万物,以六骸为寓所,以耳目为幻象,一同众人之见而心中无生死之念的人呢!这样的同于大道的人,众人都乐于跟随着他。王骀他哪里肯把众人追随他当一回事呢!”

申徒嘉,兀者也,而与郑子产同师于伯昏无人。

子产谓申徒嘉曰:“我先出则子止,子先出则我止。”其明日,又与合堂同席而坐。子产谓申徒嘉曰:“我先出则子止,子先出则我止。今我将出,子可以止乎,其未邪?且子见执政 而不违 ,子齐执政乎?”

申徒嘉曰:“先生之门,固有执政焉如此哉?子而说 子之执政而后人 者也?闻之曰:‘鉴明则尘垢不止,止则不明也。久与贤人处则无过。’今子之所取大者,先生也,而犹出言若是,不亦过乎?”

子产曰:“子即若是矣,犹与尧争善,计子之德不足以自反 邪?”

申徒嘉曰:“自状其过以不当亡者众 ,不状其过以不当存者寡。知不可奈何而安之若命,唯有德者能之。游于羿之彀中 ,中央者,中地也,然而不中者,命也。人以其全足笑吾不全足者多矣,我怫然 而怒;而适先生之所,则废然 而反。不知先生之洗我以善邪?吾与夫子游十九年矣,而未尝知吾兀者也。今子与我游于形骸之内,而子索我于形骸之外,不亦过乎?”

子产蹴然改容更貌曰:“子无乃称!”

【注释】

①申徒嘉:姓申徒,名嘉,郑国人。郑子产:郑国大夫,姓公孙,名侨,字子产。伯昏无人:假托人名。②执政:子产是郑国的执政大臣,他在此以“执政”自称。③违:回避。④说:通“悦,”喜悦。⑤后人:以别人为后,即瞧不起人。⑥反:反省。⑦状:陈述。亡:指亡足。⑧羿:传说中射箭的高手。彀中:指射程之内。⑨怫然:勃然,因发怒而变脸的样子。⑩废然:怒气消失的样子。洗我以善:即以善洗我,用善来感化我。蹴然:不安的样子。子无乃称:你不要那样说了。乃,仍。称,说。

【译文】

申徒嘉是一个被砍掉一只脚的人,跟郑国的子产同拜伯昏无人为师。

子产对申徒嘉说:“我先出去,你就等一下;你先出去,我就等一下。”到了第二天,子产和申徒嘉同堂共席坐在一起。子产又对申徒嘉说:“我先出去,你就等一下;你先出去,我就等一下。现在我要出去,你可以等一下吗?还是不能呢?你见了我这相国也不知道回避,你把自己看得跟相国一样吗?”

申徒嘉说:“先生的门下能有这样的相国吗?你津津乐道相国的爵位而不把别人放在眼里吗?我听说:‘没有尘垢镜子就能明照,有了尘垢镜子就不能明照。常跟贤人在一起便没有过失。’现在你来先生这里求学问道,竟说出这样的话,不是太过分了吗!”

子产说:“你这受过断足之刑的人,还要跟尧争善,你估量一下你的德行,还不足以使你有所省悟吗?”

申徒嘉说:“一个人辩解自己的过错,认为自己不应当受断足之刑的人很多;不辩解自己的过错,认为自己应当受断足之刑的人很少。懂得事情之无可奈何而安心接受命运的安排,这只有有德的人才能做到。一个人走进善射的后羿张弓搭箭的射程之内,正当中便是必被射中的地方,然而却没有被射中,那就是命。当初常有双脚齐全的人笑话我断足残废,我听了便会勃然发怒;等来到伯昏无人先生这里,我的怒气就全消失了。真不知道先生是用什么善道来洗刷我的。我跟随先生十九年了,可是先生从不曾感到我是个断了脚的人。如今你跟我心灵相通、以德相交,而你却用外在的形体来说长道短,岂不是太过分了吗?”

子产听了申徒嘉一席话,深感惭愧,脸色顿改而恭敬地说:“请你不要再说下去了!”

鲁有兀者叔山无趾 ,踵见 仲尼。

仲尼曰:“子不谨,前既犯患若是矣。虽今来,何及矣!”

无趾曰:“吾唯不知务而轻用吾身,吾是以亡足。今吾来也,犹有尊足 者存,吾是以务 全之也。夫天无不覆,地无不载,吾以夫子为天地,安知夫子之犹若是也!”

孔子曰:“丘则陋 矣。夫子胡不入乎,请讲以所闻!”

无趾出。

孔子曰:“弟子勉之!夫无趾,兀者也,犹务学以复补前行之恶,而况全德 之人乎!”

无趾语老聃曰:“孔丘之于至人,其未邪?彼何宾宾 以学子为?彼且蕲以諔诡幻怪之名闻 ,不知至人之以是为己桎梏 邪?”

老聃曰:“胡不直使彼以死生为一条,以可不可为一贯者,解其桎梏,其可乎?”

无趾曰:“天刑之 ,安可解!”

【注释】

①叔山无趾:居于鲁国叔山,脚趾被割,故有此称。这是一个虚构的人名。②踵见:指用脚后跟走去见。③尊足:即足于尊,这里指比足更尊贵的东西。④务:务求。⑤陋:浅陋。⑥全德:即全体,指形体没有残缺。⑦宾宾:频频。⑧蕲:求。諔诡:奇异。桎梏:古代的一种刑具,指脚镣手铐。⑩天:自然。刑:惩罚。

【译文】

鲁国有个被砍去脚趾的人名叫叔山无趾,用脚后跟走路去拜见孔子。孔子对他说:“你太不谨慎了,早先犯了过错才留下割趾的后果。虽然今天你来了,可是怎么能够追回以往呢!”

叔山无趾说:“我只因不懂世务便轻率而行,所以才失掉了两只脚的脚趾。如今我来到你这里,还有比双脚更可珍贵的东西存在,我想要竭力保全它。天是没有什么不覆盖的,地是没有什么不托载的,我把先生看成是天地,哪知先生竟是这样的人啊!”

孔子说:“我孔丘实在浅陋。先生怎么不进来呢,请把你的所见所闻讲一讲。”

叔山无趾走了。

孔子对他的弟子说:“你们要努力啊。叔山无趾是一个被割掉脚趾的人,还努力进学来补救先前做过的错事,何况身体没有什么缺欠的人呢!”

叔山无趾对老子说:“孔子恐怕还未能达到‘至人’的境地吧?他为什么不停地来向你求教呢?他还在祈求奇异虚妄的名声能传扬于外,难道不懂得‘至人’总是把名声当作是束缚自己的枷锁吗?”

老子说:“你怎么不径直使他把生和死看成一样,把可与不可当作齐一,从而解掉他的枷锁,这样不就可以了吗?”叔山无趾说:“这是上天加给他的处罚,哪里可以解除呢!”

鲁哀公问于仲尼曰:“卫有恶人 焉,曰哀骀它 。丈夫 与之处者,思而不能去也。妇人见之,请于父母曰‘与为人妻,宁为夫子妾’者,十数而未止也。未尝有闻其唱 者也,常和人而已矣。无君人之位以济乎人之死,无聚禄以望 人之腹。又以恶骇天下,和而不唱,知不出乎四域 ,且而雌雄 合乎前,是必有异乎人者也。寡人召而观之,果以恶骇天下。与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也;不至乎期年 ,而寡人信之。国无宰,寡人传国焉。闷然 而后应。氾而若辞 ,寡人丑乎,卒授之国。无几何也,去寡人而行,寡人䘏焉若有亡也,若无与乐是国也。是何人者也?”

仲尼曰:“丘也尝使于楚矣,适见㹠子食于其死母者,少焉眴若皆弃之而走。不见己焉尔,不得类焉尔。所爱其母者,非爱其形也,爱使其形者也。战而死者,其人之葬也不以翣资;刖者之屦,无为爱之;皆无其本矣。为天子之诸御,不爪翦,不穿耳;取妻者止于外,不得复使。形全犹足以为尔,而况全德之人乎!今哀骀它未言而信,无功而亲,使人授己国,唯恐其不受也,是必才全而德不形者也。”

哀公曰:“何谓才全?”仲尼曰:“死生存亡,穷达贫富,贤与不肖毁誉,饥渴寒暑,是事之变,命之行也;日夜相代乎前,而知不能规乎其始者也。故不足以滑和,不可入于灵府。使之和豫,通而不失于兑,使日夜无郤而与物为春,是接而生时于心者也。是之谓才全。”“何谓德不形?”曰:“平者,水停之盛也。其可以为法也,内保之而外不荡也。德者,成和之脩也。德不形者,物不能离也。”

哀公异日以告闵子曰:“始也吾以南面而君天下,执民之纪而忧其死,吾自以为至通矣。今吾闻至人之言,恐吾无其实,轻用吾身而亡其国。吾与孔丘,非君臣也,德友而已矣。”

【注释】

①恶人:相貌丑陋的人。②哀骀它:虚构的人名。③丈夫:男子。④唱:倡导。⑤望:指月圆;这里是满的意思。⑥四域:四方。⑦雌雄:这里泛指妇女和男人。⑧期年:一周年。⑨闷然:神情淡漠的样子。⑩氾:这里形容心不在焉,有口无心的样子。辞:推却。䘏:“恤”字的异体,忧虑。使:即出游。㹠(tún):同“豚”;小猪。食:这里指吮吸乳汁。眴(shùn)若:惊惶的样子。不得类焉尔:不像活着时那样,不再是同类。翣(shà):古代出殡时棺木上的饰物。屦:(jù):指鞋子。诸御:宫中御女,即宫女。翦:同“剪”。取:通“娶”。规:窥。滑:通“汩”,乱的意思。灵府:心灵。豫:安适。兑(yuè):悦,欢乐。郤:通“隙”,间隙的意思。成和之脩:事成物和的修养。闵子:孔子的弟子。

【译文】

鲁哀公向孔子问道:“卫国有一个面貌十分丑陋的人,名叫哀骀它。男人跟他相处,常常思慕他而舍不得离去。女人见到他,便向父母提出请求,说:‘与其做别人的妻子,不如做哀骀它先生的妾。’这样的人不止十来个。不曾听说哀骀它主张什么,只是常附和别人而已。他没有人君的权位去救济百姓的灾难,也没有聚敛财物让别人吃饱肚子。他面貌丑陋得使天下人惊骇,又总是附和他人而从不主张什么,他的认识也超不出人间世,不过男男女女都乐于亲近他。这样的人必定有不同于常人之处。我召他来看,果真相貌丑陋足以惊骇天下人。与我相处不到一个月,我却对他的为人产生了倾慕之意;不到一年,我对他就十分信任。这时候正好国家没有相国,我要把国政交给他。他无心应答,漠然而推辞。我深感羞愧,最后把国事交给了他。没有多久,他就离开我走掉了,我颇为烦闷,像是丢失了什么似的,好像整个国家没有谁可以跟我一道共欢乐似的。这究竟是什么样的人呢?”

孔子说:“我孔丘到楚国去,正好看见一群猪仔在吮吸刚死去的母亲的乳汁,不一会儿又惊惶地抛开母亲逃跑了。因为母猪死而无知觉,不能像活着时那样哺育猪仔。可见猪仔爱母亲,不是爱母亲的形体,而是爱支配那个形体的神情。战场上战败而死的人,他们被掩埋时用不着棺饰;砍掉了脚的人不会爱惜他原来穿过的鞋子。这都是因为失去了根本啊。做天子妃嫔的,不剪指甲,不穿耳孔;婚娶之人只留在宫外,不得再到宫中服役。为保全形体尚且能够做到这一点,何况德性完美的人呢?如今哀骀它不言语就取得人的信任,没有功绩就能赢得人的敬爱,让人乐意授给他国政,还唯恐他不接受,这一定是‘才全’而‘德不形’的人。”

鲁哀公问:“什么叫作‘才全’呢?”

孔子说:“死生存亡,穷达贫富,贤能与不肖、诋毁与称誉,饥渴寒暑,这些都是事物的变化,天命的运行;这些变化整天在人们的面前交替出现,然而人的智力却不能窥见它们的始末。因此,安命任变就不会搅乱本性的和悦,也不会侵扰人们的心灵。人的心灵平和安适,通畅而不失怡悦,顺行任化而随物更生,就能使人应接万物而生与物推移的和乐之心。这就叫作‘才全’。”鲁哀公又问:“什么叫作‘德不形’呢?”孔子说:“水平是水最平静时的状态。它可以作为我们取法的准绳,就是我们的内心恬静而不为外物所动。所谓德,就是使事成物和的最高修养。德不显露便与万物融为一体,不能分离了。”

有一天鲁哀公把孔子这番话告诉闵子,说:“起初我以为坐朝当政治理天下,掌握着统治教化人民的纲纪,忧虑着人民的死活,便自以为是尽善尽美了。如今我听了至人的言论,担忧我没有治国理民的实绩,只是轻率行动而会使国家危亡。我感到跟孔子已不是君臣关系,而是以德相交的朋友了。”

闉跂支离无脤说卫灵公 ,灵公说 之;而视全人,其脰肩肩 。瓮大瘿说齐桓公 ,桓公说之;而视全人,其脰肩肩。故德有所长而形有所忘,人不忘其所忘而忘其所不忘,此谓诚 忘。故圣人有所游,而知为孽 ,约 为胶,德为接 ,工为商 。圣人不谋,恶用知?不斫 ,恶用胶?无丧,恶有德?不货,恶用商?四者,天鬻也。天鬻者,天食也。既受食于天,又恶用人!有人之形,无人之情。有人之形,故群于人;无人之情,故是非不得于身。眇乎小哉,所以属于人也!謷乎大哉,独成其天!

【注释】

①闉(yīn)跂(qǐ)支离无脤(shèn):跛脚、伛腰、无唇,极以形容一个人的形残貌丑。说:游说。②说:通“悦”;喜欢。③脰(dòu):颈项。肩肩:细小的样子。④瓮(wèng)㼜(àng):腹大口小的陶制盛器。“㼜”字亦作“盎”。瘿(yǐng):瘤。颈下的瘤子大如瓮盎,这里也是用畸形特征作为人名。⑤诚:真实。⑥孽:祸根。⑦约:誓约。⑧德为接:意思是以其所得为其所取。⑨工为商:工巧是为了买卖。⑩斫(zhuó):砍削的意思。货:谋利。天:自然。鬻:通“育”,养育的意思。天食:禀受自然的饲养和供给。眇:微小的意思。謷(ào):高大的样子。

【译文】

一个跛脚、驼背、缺唇的人游说卫灵公,卫灵公十分喜欢他;再看那些体形完整的人,反而觉得他们的脖子实在是太细了。一个脖颈长大瘤的人游说齐桓公,齐桓公十分喜欢他;再看看那些体形完整的人,反而觉得他们的脖子实在是太细了。所以,有过人德性的人在形体方面的缺陷常常被遗忘。人们如果不忘掉所应当忘掉的外形,却忘掉了所不应当忘掉的德性,这就叫作真正的遗忘。因而圣人悠然自得,以智巧为祸根,以誓约为禁锢,以所得为所取,以工巧为商贾。圣人无所图谋,哪里用得着智巧?圣人不求分离,哪里用得着胶着?圣人没有丧失,哪里用得着获取?圣人不追逐谋利,哪里用得着经商?这四者叫作天养。所谓天养,就是接受自然的养育。既然受养于自然,又哪里用得着人为!有人的形体而没有人的情感。有人的形体,所以与人结成群体;没有人的情感,所以他的身上便没有好恶是非。渺小呀,与人情同类;伟大呀,与自然同体。

惠子 谓庄子曰:“人故无情乎?”

庄子曰:“然。”

惠子曰:“人而无情,何以谓之人?”

庄子曰:“道与之貌,天与之形,恶得不谓之人?”

惠子曰:“既谓之人,恶得无情?”

庄子曰:“是非吾所谓情也。吾所谓无情者,言人之不以好恶内伤其身,常因自然而不益生也。”

惠子曰:“不益生,何以有其身?”

庄子曰:“道与之貌,天与之形,无以好恶内伤其身。今子外乎子之神,劳乎子之精,倚树而吟,据槁梧而瞑 ,天选子之形,予以坚白 鸣!”

【注释】

①惠子:即惠施,名家的代表人物。②瞑(mián):即“眠”。③坚白:“坚白”论是古代名家的著名论题。

【译文】

惠子对庄子说:“人原本就是没有情的吗?”

庄子说:“是的。”

惠子说:“人假若没有情,怎么能称作人呢?”

庄子说:“大道赋予人容貌,天赋予人形体,怎么不能称作人呢?”

惠子说:“既然已经称作了人,又怎么能够没有情呢?”

庄子说:“这并不是我所说的情呀。我所说的无情,是说人不因好恶而损害自身的本性,常常顺应自然而不随意增溢。”

惠子说:“不添加什么,靠什么来保有自己的身体呢?”

庄子说:“大道赋予人容貌,天赋予人形体,不要因外在的好恶而损害自己的本性。如今你外露心神,耗费精力,在树下高谈阔论,因精神疲惫而靠着树打瞌睡。天给了你形体,你却以‘坚’、‘白’的诡辩而自鸣得意!”

上一章
离线
目录
下一章
点击中间区域
呼出菜单